jueves, 29 de septiembre de 2016

martes, 27 de septiembre de 2016

¿Cuando se quito la tilde a solo?

En la  edición de la Ortografía de 2010 se emitieron una serie de "propuestas normativas", que de no aplicarlas constituían una falta de ortografía, y otras, que eran "consejos", no reglas.
Uno de estos "consejos" fue el de suprimir la tilde diacrítica en el adverbio "solo" o en los pronombres demostrativos.



Maria Velasco 4ºC

domingo, 25 de septiembre de 2016

Préstamos del italiano y del fránces


 Préstamos italianos: pizza, fragata, piano, acuarela y anchoa

 Préstamos franceses: vals, colonia, tour, corsé y chófer.










María Velasco 4ºC

Préstamos del inglés y potugués

INGLÉS : boxer, fashion, gym, copyright y online.

*oración con fashion: Ella es muy fashion .
*oración con gym: Hoy voy al gym para hacer un poco de ejercicio.

PORTUGUÉS : bandeja, mermelada, caramelo, buzo y ostra.

*oración con caramelo: Me comí un caramelo que encontré en el bolsillo.
*oración con mermelada: La mermelada la compro en Mercadona.


NATALIA SMAKA 4ºB

Préstmos del euskera y del inglés

Palabras que vienen del euskera:

aquelarre,urraca,chaparro ,cencerro ,pizarra

Palabras que vienen del inglés:

video,blog,chat,gym,fashion

sábado, 24 de septiembre de 2016

Préstamos provenientes del árabe y del catalán

Préstamos árabes

El árabe es una lengua que ha tenido mucha influencia en el castellano a causa de su larga presencia en la Península Ibérica en la Edad Media. Es ésta la razón por la que encontramos muchas palabras de origen árabe en nuestro idioma. Algunos ejemplos son:

1. Aceituna: (del árabe hisp. azzaytúna, que a su vez proviene del árabe clásico zaytūnah, y este del arameo zaytūnā, diminutivo de zaytā)  1. f. Fruto del olivo.
Nota: Esta palabra forma parte de uno de los dobletes lingüísticos latinos y árabes que hay en el castellano. Esto significa que hay dos palabras, una de origen latino y otra de origen árabe para designar la misma cosa. En este caso, el equivalente latino de aceituna es oliva.

2. Almohada: (Del árabe hisp. almuhádda y este del árabe clásico mihaddah) 1. Funda rellena de un material blando, que sirve para reclinar la cabeza.

3. Gandul: (Del árabe hisp. ḡandhúr 'truhán', este del árabe clásico ḡundar 'mimado', y este del persa gundār 'de un color particular) 1. Tunante, holgazán.

4. Jarabe: (del árabe hisp. šaráb, y este del árabe clásico šarāb 'bebida') 1. Bebida que se hace cociendo azúcar en agua hasta que se espesa, añadiéndole zumos refrescantes o sustancias medicinales.

5. Ojalá: (del árabe hisp. law šá lláh 'si Dios quiere') 1. Denota vivo deseo de que suceda algo.


Préstamos catalanes

También llamados catalanismos, son palabras cuyo origen está en una palabra de la lengua catalana. Algunos ejemplos son:

1. Linaje (del catalán llinyatge) 1. Ascendencia o descendencia de una familia, especialmente noble. 2. Clase o condición de una cosa.

2. Macarra: (del catalán macarró, y este del francés maquereau) 1. Dicho de una persona: Agresiva, achulada.

3. Orgullo: (del catalán ogull) 1. Arrogancia, vanidad, exceso de estimación propia, que a veces es disimulable por nacer de causas nobles y virtuosas.

4. Porche: (del catalán porxe) 1. Espacio cubierto adosado a la fachada de un edificio.

5. Trébol: (del catalán trébol, y este del gr. τρίφυλλον tríphyllon) 1. Planta herbácea anual, de la familia de las papilionáceas, de unos 20 cm de altura, con tallos vellosos, que arraigan de trecho en trecho, hojas casi redondas, pecioladas de tres en tres, flores blancas o moradas en cabezuelas apretadas, y fruto en vainillas con semillas menudas, que es espontánea en España y se cultiva como planta forrajera muy estimada.

NOTA: Se ha utilizado únicamente la primera acepción de las palabras definidas por ser la más comúnmente utilizada en la mayoría de los casos.
Fuentes consultadas: DRAE (Diccionario de la Real Academia Española)

Publicado por: Carolina Moral 4ºC

Los extranjerismos del francés y el holandés

Frances: Suflé, chef, crepe, hotel y menú.

Oración con crepe: Me comí un crepe delicioso en Barcelona junto a la playa.

Oración con hotel: El hotel en el que me quedé en Barcelona era enorme.

Holandés: Iceberg, bloque, canica, alzacuello y escaparate.

Oración con canica: De pequeña solía jugar con canicas

Oración con escaparate: Ayer vi en un escaparate el vestido más alucinante que jamás había visto




Publicado por: Nicole Negrin 4B

viernes, 23 de septiembre de 2016

Definiciones

 En esta entrada podemos observar definiciones de algunos extranjerismos vistos en clase.  (Diccionario)


ZAMARRA:
 1. Prenda de vestir, rústica, hecha de piel con su lana o pelo.
 2. Pelliza (Chaqueta de abrigo)
 3. Piel de carnero.

Ejemplo:
El señor llevaba una vieja zamarra.



CHAPELA:
 1.Boina de gran vuelo.

 Ejemplo:
Mucha gente del País Vasco llevan chapolas.



CACIQUE:
 1. Gobernante o jefe de una comunidad o pueblo de indios.
 2. Persona que una colectividad o grupo ejerce un poder abusivo.
 3. Persona que en un pueblo o comarca ejerce excesiva influencia en asuntos políticos.
 4. Mujer del cacique.

 Ejemplo:
Muchas personas se quejaron del cacique de aquel pueblo.


Publicado por:  Tanya Emilia Talpos 4ºB




Los extranjerismos venidos del Portugués y del Alemán

Los extranjerismos son las palabras tomadas de otro idioma y adaptadas a la pronunciación, forma y escritura de nuestra lengua

Prestamos del PORTUGUÉS o LUSISMOS: (Caramelo/Caramelo) , (Biombo/Biombo) , (Buzo/Buzo),(Barullo/Barullo),(Paria/Pária)

Prestamos del Alemán o Germanismos: Guerra, Blanco, Bigote, Brindis y Estadística



Por Sergio Orejón Pérez el 23/09/2016 a las 16:00

martes, 20 de septiembre de 2016

Cultismos








Si pincháis en el siguiente enlace cultismos  podréis leer un poema de Góngora, autor que estudiasteis el curso pasado y que representa la gran influencia de los latinismos en la lengua del siglo XVII, el Barroco. También tenéis actividades. Os animo a hacerlas y así podréis copiar en vuestro cuaderno cinco ejemplos de palabras cultas y patrimoniales.



Test cultismos y palabras patrimoniales

Ejercicios cultismos

domingo, 18 de septiembre de 2016

Empezamos




Comenzamos un nuevo curso y espero que vuestro interés por la asignatura de Lengua y Literatura, vaya incrementando gracias a la participación de todos vosotros en el blog de aula.





Intentaré despertar vuestra curiosidad y potenciar vuestra creatividad.

Aquí dejo este poema para que empecéis a reflexionar sobre la importancia de la educación y penséis en vuestro propio sueño.

EDUCAR
Educar es lo mismo
que poner motor a una barca…
hay que medir, pesar, equilibrar…
… y poner todo en marcha.
Para eso,
uno tiene que llevar en el alma
un poco de marino…
un poco de pirata…
un poco de poeta…
y un kilo y medio de paciencia
concentrada.
Pero es consolador soñar
mientras uno trabaja,
que ese barco, ese niño
irá muy lejos por el agua.
Soñar que ese navío
llevará nuestra carga de palabras
hacia puertos distantes,
hacia islas lejanas.
Soñar que cuando un día
esté durmiendo nuestra propia barca,
en barcos nuevos seguirá
nuestra bandera
enarbolada.
Gabriel Celaya